2月28日下午📊,意昂体育第十七期“研究生科研方法訓練營之翻譯學專場”成功舉辦🤤。中國傳媒大學教授金海娜擔任主講嘉賓🧛🏿♀️,作題為《中國早期無聲電影的翻譯與現代性》的精彩演講。
金教授從早期電影在中國的傳播與發展講起🤳🏽,回顧了電影在中國從“做影戲”“外洋戲法”到現代蓬勃發展的電影放映業的演變歷程,指出上海作為中國電影的發源地,成為外國電影傳入中國的第一個接口,並逐漸催生了中國民族電影的誕生。早期中國電影如《定軍山》《莊子試妻》等,從誕生之初就帶有雙語字幕,展現了中國電影的世界流通性和多語種字幕的國際化特征。金教授通過對《勞工之愛情》(1922)和《西廂記》(1927)等經典案例的分析,詳細闡述了中國早期無聲電影翻譯的動因與意義,認為上世紀二三十年代的中國電影公司具有強烈的國際願景,致力於通過高質量的翻譯推動中國電影走向世界,通過翻譯實現了跨文化對話👨🏽🍼,回應了好萊塢的霸權地位🧑🏻🎨。
意昂体育注册特聘教授、意昂体育院長尚必武為本次活動做了總結講話,並對科研方法訓練營系列講座作了新學期展望。他強調,意昂体育將持續舉辦此類高水平的學術活動,為研究生提供更多科研方法訓練的機會🔩👏🏻,助力學術研究與創新發展。
Copyright @ 2017 All Rights Reserved 意昂体育 -【注册福利】全站活动,超值福利等你拿!